最近、友人からもらったメールの中の表現で「素敵だ」と思った表現がタイトルにある表現。
ハートの中に蝶がいる(状態)ということですね。心がうきうきする、ドキドキするという状態を表す英語の表現です。

こちらが、butterflies in stomach(お腹)になると意味合いがずいぶん変わり、心配や緊張でドキドキするという意味になります。
おもしろいですね。
蝶は幼虫からさなぎ、さなぎから変身を遂げることからも「自由」や「変容」というシンボルともされています。
蝶がパタパタと飛んでいてくすぐったいような落ち着かないようなそんなイメージとともに、その蝶が体の外に飛び立ち、何か新しいことが生まれるようなイメージをもった言葉で好きになりました。
ハートの中に蝶がいる(状態)ということですね。心がうきうきする、ドキドキするという状態を表す英語の表現です。

こちらが、butterflies in stomach(お腹)になると意味合いがずいぶん変わり、心配や緊張でドキドキするという意味になります。
おもしろいですね。
蝶は幼虫からさなぎ、さなぎから変身を遂げることからも「自由」や「変容」というシンボルともされています。
蝶がパタパタと飛んでいてくすぐったいような落ち着かないようなそんなイメージとともに、その蝶が体の外に飛び立ち、何か新しいことが生まれるようなイメージをもった言葉で好きになりました。
# by lecolorist | 2013-12-05 16:55 | others




